"
<\/a><\/div>
\n
<\/i><\/a><\/div>\n
\n \n \n \n \n <\/path>\n <\/path>\n <\/path>\n <\/path>\n <\/g>\n <\/svg>\n <\/i>\n
Adri\u00e0 Mor Music \ud83c\udf49<\/b><\/i>\ud83c\uddf5\ud83c\uddf8<\/b><\/i><\/span><\/a><\/div>\n\n\n
\n
\n
\n \n
\n
<\/div>\n <\/div>\n<\/a>\n
\n
<\/div>\n <\/div>\n<\/a>\n <\/div>\n <\/div>\n<\/div>\n
-:|:- Su v\u00ecdeu musicale pro su #28abrile<\/a> de ocannu est agiumai prontu. Ora de traballare a sa sutatitulatzione cun is iscientes de su tzentru de tradutzione de #CSULB<\/a>."Est longu e tostadu su caminu biagiadu." #TerrasDeAbbundu<\/a> #DieDeSaSardigna<\/a>| |*| | El v\u00eddeo musical d'enguany per al 28 d'abril ja \u00e9s gaireb\u00e9 a punt. \u00c9s hora de treballar a la subtitulaci\u00f3 amb l'alumnat del centre de traducci\u00f3 de CSULB."\u00c9s llarg i dif\u00edcil el cam\u00ed viatjat." #PasturesOfPlenty<\/a> #DiadaDeSardenya<\/a><\/div><\/div>\n\n